Как пишется первый заместитель генерального директора
Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Как пишется первый заместитель генерального директора». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Приставка «исполняющий обязанности», которую иногда можно увидеть в документах, например перед подписью должностного лица, встречается довольно часто. Она означает, что окончательно на эту должность человек еще не утвердили, но при этом он обладает всеми теми полномочиями, которые для данной должности установили.
То есть «исполняющий обязанности» — это сотрудник, который в настоящий момент временно занимает должность.
Как правильно пишется?
Существует только один верный вариант написания рассматриваемого сочетания слов: «генеральный директор».
То есть, обе единицы необходимо писать со строчных букв.
В этом случае действует правило, согласно которому названия должностей пишут с маленькой буквы, так как это нарицательные имена, в то время как имена собственные пишут с прописной буквы.
Из этого правила есть исключение: с большой буквы необходимо писать названия должностей представителей высшей власти: Президент и Председатель Правительства. Но это исключение действует только в том случае, если эти слова встречаются в официальных информационных источниках и документах.
Как правильно писать «исполняющий обязанности директора» сокращенно
Приставка «исполняющий обязанности», которую иногда можно увидеть в документах, например перед подписью должностного лица, встречается довольно часто. Она означает, что окончательно на эту должность человек еще не утвердили, но при этом он обладает всеми теми полномочиями, которые для данной должности установили. То есть «исполняющий обязанности» — это сотрудник, который в настоящий момент временно занимает должность
. Так бывает, когда при вступлении в должность устанавливают испытательный срок. Исполняющим обязанности сотрудника могут назначить на временной основе. Например, когда специалист, уже подобранный на должность, еще не может занять ее — находится в процессе увольнения или еще не прибыл из другого региона.
Предприятие, директор которого является исполняющим обязанности, все равно продолжает свою деятельность. Поэтому такой руководитель также подписывает множество текущих документов, как внутренних, так и внешних.
Бизнес: • Банки • Богатство и благосостояние • Коррупция • (Преступность) • Маркетинг • Менеджмент • Инвестиции • Ценные бумаги: • Управление • Открытые акционерные общества • Проекты • Документы • Ценные бумаги — контроль • Ценные бумаги — оценки • Облигации • Долги • Валюта • Недвижимость • (Аренда) • Профессии • Работа • Торговля • Услуги • Финансы • Страхование • Бюджет • Финансовые услуги • Кредиты • Компании • Государственные предприятия • Экономика • Макроэкономика • Микроэкономика • Налоги • Аудит
Промышленность: • Металлургия • Нефть • Сельское хозяйство • Энергетика
Строительство • Архитектура • Интерьер • Полы и перекрытия • Процесс строительства • Строительные материалы • Теплоизоляция • Экстерьер • Организация и управление производством
Как правильно писать «исполняющий обязанности директора» сокращенно
Приставка «исполняющий обязанности», которую иногда можно увидеть в документах, например перед подписью должностного лица, встречается довольно часто. Она означает, что окончательно на эту должность человек еще не утвердили, но при этом он обладает всеми теми полномочиями, которые для данной должности установили. То есть «исполняющий обязанности» — это сотрудник, который в настоящий момент временно занимает должность. Так бывает, когда при вступлении в должность устанавливают испытательный срок. Исполняющим обязанности сотрудника могут назначить на временной основе. Например, когда специалист, уже подобранный на должность, еще не может занять ее — находится в процессе увольнения или еще не прибыл из другого региона.
Предприятие, директор которого является исполняющим обязанности, все равно продолжает свою деятельность. Поэтому такой руководитель также подписывает множество текущих документов, как внутренних, так и внешних.
Вкратце приведенные выше правила основаны на следующем: компьютеризация делопроизводства – знамение и веление времени. Профессия делопроизводителя (деловода, письмоводителя) вымирающая, ей отводят не более 10 лет жизни. Уже в настоящее время большая часть первичной обработки входящей/исходящей документации производится автоматически; печатные и рукописные документы пропускаются через системы распознавания текста.
Остановить и повернуть вспять эту махину нельзя – человечество захлёбывается и в потоках оцифрованной информации. А радужные надежды на полную автоматизацию делопроизводства и безбумажную канцелярию приходится откладывать на неопределённый срок.
Дело в том, что буквально в последние год-два открытия в области анатомии мозга и нейрофизиологии преподнесли сюрприз, значение которого сводится к следующему: сознание, сообразительность, интуицию нельзя вычислить и запрограммировать, их можно только «зашить», реализовать вещественно, аппаратно, «в железе». Но возможно ли и как создать интуитивно соображающий искусственный интеллект – об этом пока что никто не имеет ни малейшего представления. Да и само наличие «машины сознания» в человеческом мозге покамест гипотеза; правда, по ней хорошо состыкуются прежние противоречивые данные. Устройство и принципы функционирования «человеческого биопроцессора» скрыты во мраке неизвестности: исследовать его исключительно трудно, а in vivo (в живом организме) современными методами невозможно. Пока зафиксировано, и то не со 100% достоверностью, наличие в мозге «чего-то такого», что и делает нас разумными существами; чувственные, ассоциативные и др. области мозга, память это «служебные устройства».
То есть, самый что ни на есть высокоразвитый искусственный интеллект, фантастически производительный на рутинной работе, в принципе способен «заткнуться» на неувязке, простенькой для глуповатой секретарши. И тогда важный документ или затеряется, или будет неверно истолкован, или же уйдёт к некомпетентному в данном вопросе исполнителю. Который, со всей душой и безо всякой задней мысли, просто в силу служебного рвения, превратит легко решаемый вопрос в неразрешимую проблему.
Отсюда следует такое обоснование приведенных выше правил:
- И. о. или и. о., написанное с пробелом, может быть принято за два различных сокращения или одно, но иного смысла. Скажем, «исходящее общего назначения» или «исходящее ограниченного пользования» (служебное, секретное).
- И о или и о без точек и с пробелом могут быть интерпретированы как два предлога, и весь смысл документа потерян – предлоги при словах употребляются поодиночке.
- Ио может быть понято как имя мифологического персонажа, название небесного тела или английская фамилия.
- ИО может быть воспринято как «имя-отчество», аналогично ФИО.
«Приказ Генерального директора» или «приказ генерального директора»?
Позиция по этому вопросу совершенно однозначна: поскольку мы составляем документы на государственном языке Российской Федерации – русском, – то и руководствоваться следует правилами русского языка. А они гласят следующее:
Написание должности с заглавной буквы возможно только в том случае, если это одна из высших должностей в государстве:
Все остальные, включая каждого конкретного генерального директора, пишутся со строчной буквы.
Кроме того, с заглавной буквы пишутся высшие звания РФ: Герой Российской Федерации.
Итак, все, что сказано выше – это правила русского языка. На любимый вопрос «А где это написано?» отвечаю: это написано в параграфе 95 Правил русской орфографии и пунктуации, утвержденных Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 году. Несмотря на солидный возраст, правила действительны и используются всеми нами ежедневно.
Некоторые считают, что написание должности руководителя организации с большой буквы – это показатель уважения к нему. Если следовать этой логике, то получается, что работник, который пишет «приказ генерального директора», своего директора не уважает, а тот, кто с любовью напечатает «приказ Генерального директора» – лояльный и добросовестный сотрудник. К счастью, эта точка зрения стремительно устаревает. Тем их моих читателей, кто до сих пор думает так, желаю как можно скорее осознать, что уважение к работодателю проявляется не в написании его должности, а в профессиональном выполнении своих рабочих задач.
Подпись в английском письме
Always sincerely yours и т.д.
Кроме того, в переписке используются следующие формы: Yours truly/ Yours very truly – С уважением / Преданный Вам (формально и официально) Truly yours/ Very truly yours – С уважением / Преданный Вам (несколько менее формально, но также официально) Faithfully yours – С уважением Cordially yours – Искренне Ваш Best Regards – С уважением / С наилучшими пожеланиями (если адресат является коллегой (близкое, не совсем формальное знакомство) или другом) Best Wishes – С наилучшими пожеланиями – подчиненные обычно обращаются к своему начальству: Respectfully yours – С уважением – неофициальный стиль (например, в письмах родственникам или хорошо знакомым людям): Very cordially yours – Сердечно твой / Ваш Yours (always) faithfully – Всегда преданный тебе/ Вам Yours as always – Всегда твой/ Ваш Lovingly yours – Любящий тебя / Вас Yours truly – Преданный тебе/ Вам Your very sincere friend – Твой/ Ваш искренний друг – в письме близким друзьям и родственникам: Yours with love – Любящий тебя Your loving son/ daughter – Твой любящий сын / дочь Your devoted niece – Преданная тебе племянница После заключительной формулы вежливости ставится запятая, на следующей строке пишется имя или фамилия (Обратите внимание на то, что в английском языке всегда сначала пишется имя, а потом фамилия): Между Yours Sincerely и Yours Faithfully следует запомнить разницу. Eсли в начале делового письма вы обращаетесь к адресату по имени, то в конце следует использовать Yours Sincerely.
Если же в начале вы употребляете Sir/Madam или другую форму вежливого обращения, то используется Yours Faithfully.
НАИМЕНОВАНИЯ ДОЛЖНОСТЕЙ И ЗВАНИЙ
1. С прописной буквы в официальных документах пишутся наименования высших должностей и высших почетных званий в России и в бывшем Советском Союзе, например: Президент Российской Федерации, Вице-Президент РФ, Председатель правительства РФ, Главнокомандующий ОВС СНГ, Государственный секретарь; Председатель Президиума Верховного Совета СССР, Председатель Совета Министров СССР, Генеральный секретарь ЦК КПСС, Маршал Советского Союза; Президент Республики Татарстан, Премьер-министр Республики Адыгея; Герой Российской Федерации, Герой Советского Союза, Герой Социалистического Труда, Почетный работник общего образования РФ, Отличник народного образования.
Примечание. В документах и текстах неофициального характера, а также при использовании неполного (не официального) наименования, со строчной буквы пишутся названия всех (в том числе и высших) должностей и званий: «…на совещании присутствовали президент РФ, председатель Государственной думы, министры…; Как сообщила пресс-служба главы государства, президент выразил удовлетворение…».
2. Наименования других должностей и званий (руководителей разных рангов, воинских званий, ученых степеней и званий и др.) пишутся со строчной буквы, например: министр просвещения РФ, губернатор (вице-губернатор) Ивановской области, глава администрации Кемеровской области, мэр г. Москвы; прокурор Псковской области, государственный советник юстиции 1 (2, 3) класса, председатель Военной коллегии Верховного Суда Российской Федерации, председатель избирательной комиссии Свердловской области, главный федеральный инспектор по Московской области, государственный арбитр; главнокомандующий Военно-Морского Флота, командующий войсками, начальник Генерального штаба Вооруженных Сил, маршал авиации (войск связи, инженерных войск); президент Российской академии наук, действительный член РАН, член-корреспондент РАН, доктор технических наук; народный артист РФ, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии; президент компании, генеральный директор, первый заместитель генерального директора, вице-президент, заместитель главного бухгалтера и т. д.
Примечание: Допускается использование прописных букв в написании должностей руководителей разных рангов, если пишущий хочет выделить слово, придать ему особое значение (ранговая функция прописной буквы). Так, написание должности Генеральный директор, Президент (Вице-президент) компании (с прописной буквы) часто бывает узаконено Уставом организации, предприятия.
3. Со строчной буквы пишутся названия титулов и должностей в зарубежных странах и в международных организациях, например: император Японии, королева Нидерландов, президент Франции, премьер-министр Индии, канцлер ФРГ, генеральный секретарь ООН, председатель Совета Безопасности; наименования духовных званий, например: кардинал, митрополит, архиепископ.
Примечание: в официальных (дипломатических) документах с прописной буквы должны быть написаны любые названия официальных должностей: Император Японии, Президент Грузии и т.п.
4. С прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных и местоимений, в наименованиях высших должностных лиц церкви, например: Святейший Патриарх Московский и всея Руси, Местоблюститель Патриаршего Престола, Папа Римский. Наименования других должностей и званий пишутся со строчной буквы, например: митрополит Волоколамский и Юрьевский, архимандрит Евгений, отец Алексий, игумен Петр.
Подпись в английском письме
Always sincerely yours и т.д.
Кроме того, в переписке используются следующие формы: Yours truly/ Yours very truly – С уважением / Преданный Вам (формально и официально) Truly yours/ Very truly yours – С уважением / Преданный Вам (несколько менее формально, но также официально) Faithfully yours – С уважением Cordially yours – Искренне Ваш Best Regards – С уважением / С наилучшими пожеланиями (если адресат является коллегой (близкое, не совсем формальное знакомство) или другом) Best Wishes – С наилучшими пожеланиями – подчиненные обычно обращаются к своему начальству: Respectfully yours – С уважением – неофициальный стиль (например, в письмах родственникам или хорошо знакомым людям): Very cordially yours – Сердечно твой / Ваш Yours (always) faithfully – Всегда преданный тебе/ Вам Yours as always – Всегда твой/ Ваш Lovingly yours – Любящий тебя / Вас Yours truly – Преданный тебе/ Вам Your very sincere friend – Твой/ Ваш искренний друг – в письме близким друзьям и родственникам: Yours with love – Любящий тебя Your loving son/ daughter – Твой любящий сын / дочь Your devoted niece – Преданная тебе племянница После заключительной формулы вежливости ставится запятая, на следующей строке пишется имя или фамилия (Обратите внимание на то, что в английском языке всегда сначала пишется имя, а потом фамилия): Между Yours Sincerely и Yours Faithfully следует запомнить разницу. Eсли в начале делового письма вы обращаетесь к адресату по имени, то в конце следует использовать Yours Sincerely.
Если же в начале вы употребляете Sir/Madam или другую форму вежливого обращения, то используется Yours Faithfully.
Как расшифровать и правильно использовать акроним «врио»
Акроним, или более привычно — аббревиатура, расшифровывается как Вр(еменно) И(сполняющий) О(бязанности). Слово «врио» не склоняется, относится к существительным общего рода, потому сокращение «временно исполняющий обязанности» — врио — используют для обозначения должностей, которые занимает как мужчина, так и женщина.
Но при этом акроним согласуется с другими частями речи как мужского, так и женского рода. Правильно говорить «новый врио», если речь идет о мужчине, и «новая врио» — если о женщине.
Еще один момент: если с акронима начинается предложение, первая буква — заглавная, как этого требуют правила русского языка. Если сокращение используют в середине предложения, то все буквы прописные.
Всего найдено: 16
Вопрос № 306548 |
Скажите пожалуйста, как правильно писать в грифе СОГЛАСОВАНО на титульном листе технической документации: Главный инженер — первый зам еститель Генерального директора или Главный инженер — Первый зам еститель генерального директора
Ответ справочной службы русского языка
Все названия должностей здесь пишутся с маленькой буквы. Поскольку это начало абзаца, с большой буквы следует писать только первое слово: Главный инженер — первый зам еститель генерального директора.
Вопрос № 298231 |
Как переводить ИО и ВРИО?
Кроме заместителей есть еще сотрудники, «исполняющие обязанности». В английском есть два варианта: «Interim» и «Acting».
- Interim X – сотрудник одинакового с Х ранга, временного замещающий освобожденного от должностных обязанностей Х. Часто таких сотрудников нанимают специально для замещающей работы на должности, они получают все полномочия Х, и впоследствии им может быть предложено занять должность Х на постоянной основе.
- Acting X – сотрудник более низкого по отношению к Х ранга, временно замещающий Х, находящегося в отпуске/командировке/на больничном и т.д. Чаще всего, такие сотрудники не получают всех полномочий Х, а только самые необходимые.
Некоторые предлагают переводить ИО как acting, а ВРИО как interim. Однако однозначно сопоставить два русских термина с двумя английскими не представляется возможным. Почему? Потому что для этого нужно найти однозначные определения ИО и ВРИО и четко понять разницу между ними, тогда как эти понятия не прописаны в ТК РФ и их толкования разнятся даже на сайтах, посвященных юридическим и кадровым вопросам. Чаще всего путаница возникает в части совмещения текущей и занимаемой должностей, и на разных сайтах дается разная информация о том, кто же все-таки совмещает свою должность с замещаемой, а кто полностью переходит на последнюю: ИО или ВРИО.
С уважением — запятая нужна или нет (правило)
Что могут посоветовать составители словаря «великого и могучего» русского языка, знающие в совершенстве правила орфографии и пунктуации? Рассмотрим разные аспекты со всех сторон. Некоторые при ответе на вопрос о том, нужна ли запятая после «с уважением», считают, что да, нужна, так как фраза «с уважением» является вводной конструкцией.
Но так ли это? Другое дело, если при решении вопроса: «В словосочетании «с уважением, Иван Иванович» нужна ли запятая?» имя Иван Иванович принадлежало бы не отправителю, а получателю. В этом случае выделение запятой имени собственного выглядело бы вполне обоснованным. Что же писать после запятой? Это уже зависит от желания отправителя.
Если адресат близок автору письма, можно ограничиться только собственным именем. В деловой же переписке желательно указывать должность, место работы, ФИО или фамилию с инициалами.
А вы знали об этом? В деловом письме или документе после подписи точку ставить не надо. Здесь подпись является обязательным элементом – реквизитом, она не выступает в качестве законченного предложения.
Исключение составляют личные письма.
Как написать исполнительный директор
§ 196. Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами.
В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии (см. также § 202). Однако в неофициальных текстах эти названия пишутся со строчной буквы, напр.: выборы президента, выступление председателя Госдумы, распоряжение премьер-министра, приём у королевы.
Примечание 1. С прописной буквы пишется почетное звание Герой Российской Федерации, а также почетные звания бывшего СССР: Герой Советского Союза, Герой Социалистического Труда.
Примечание 2. О написании наименований церковных должностей см. § 185.
«Направляем Вам» или «Направляем вам»?
Что касается написания местоимения «вы» с большой или с маленькой буквы, то здесь все не так однозначно. Строго установленных и утвержденных правил на этот счет нет, а многочисленные справочники разделились в этом отношении на два лагеря.
Первый (и таких большинство) считает, что написание местоимения «Вы» с большой буквы является признаком уважения к собеседнику.
Вторые же полагают, что обращение к собеседнику на «вы», а не на «ты» уже само по себе – показатель уважения и является вежливой формой, поэтому прописная буква здесь не нужна.
Так что каждый из нас сам решает, как обращаться к адресату своих писем. Главное – проследить, чтобы текст был адресован одному человеку. Если в качестве адресатов выступает группа людей, то местоимение «вы» пишется только с маленькой буквы. В этом сходятся авторы всех современных справочников русского языка. Сравните:
Направляем вам пакет документов…
Уважаемая Анна Леонидовна!
Направляем Вам пакет документов…
Статья про еще одну «трудную» парочку слов: Представить или предоставить?